Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

mmer mit v

  • 1 Zimmer

    n (-s, =)
    1) ко́мната

    ein gróßes Zímmer — больша́я ко́мната

    ein kléines Zímmer — ма́ленькая, небольша́я ко́мната

    ein schmáles Zímmer — у́зкая ко́мната

    ein énges Zímmer — те́сная ко́мната

    ein téures Zímmer — дорога́я ко́мната

    ein hélles Zímmer — све́тлая ко́мната

    ein wármes Zímmer — тёплая ко́мната

    ein léeres Zímmer — пуста́я ко́мната

    das Zímmer geht auf den Hof — ко́мната выхо́дит о́кнами во двор

    ein Zímmer in Órdnung bríngen — приводи́ть ко́мнату в поря́док

    er ging in [auf] sein Zímmer — он пошёл в свою́ ко́мнату

    wir tráten ins Zímmer — мы вошли́ в ко́мнату

    sie blieb in [auf] íhrem Zímmer — она́ оста́лась в свое́й ко́мнате

    2) (служе́бный) кабине́т

    Herr Müller ist in [auf] séinem Zímmer — господи́н Мю́ллер в своём кабине́те

    3) но́мер в гостинице

    ein Zímmer mit zwei Bétten — двухме́стный но́мер

    háben Sie noch ein Zímmer frei? — у вас есть ещё свобо́дный но́мер?

    es ist ein Zímmer ében frei gewórden — то́лько что освободи́лся но́мер [освободи́лась ко́мната]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zimmer

  • 2 Jammer

    Jámmer m -s
    1. плач, вопль, во́пли, стена́ния

    der J mmer um das Verl rene — плач по утра́те, опла́кивание утра́ты

    2. го́ре, беда́; бе́дствие; несча́стье

    es ist ein J mmer, das mit nsehen zu mǘ ssen разг. — жа́лко смотре́ть на э́то

    es ist ein w hrer J mmer mit ihm разг. — с ним пря́мо [про́сто] беда́ [наказа́ние]

    (es ist) ein J mmer, daß разг. — ужа́сно [о́чень] жаль, что …

    in J mmer und Not — в го́ре и нужде́

    vor J mmer w inen — пла́кать от го́ря, горева́ть

    das ist der lte J mmer разг. — э́то (всё) ста́рая исто́рия ( о неприятном событии)

    Большой немецко-русский словарь > Jammer

  • 3 Zimmer

    Zímmer n -s
    1. ко́мната; но́мер ( в отеле)

    ein Z mmer mit fl eßendem W sser — ко́мната с водопрово́дом

    das Z mmer m chen — убира́ть ко́мнату

    das Z mmer geht auf den Hof — ко́мната выхо́дит (о́кнами) во двор

    ein Z mmer nach vorn herus — ко́мната с о́кнами на у́лицу

    ine Flucht von zehn Z mmern — анфила́да из десяти́ ко́мнат

    das Z mmer hǘ ten — сиде́ть до́ма, не выходи́ть на у́лицу ( из-за болезни), боле́ть

    Большой немецко-русский словарь > Zimmer

  • 4 Bett

    n (-(e)s, -en)
    крова́ть, посте́ль

    ein bequémes Bett — удо́бная крова́ть

    ein schmáles Bett — у́зкая крова́ть

    ein bréites Bett — широ́кая крова́ть

    ein gróßes Bett — больша́я крова́ть

    ein néues Bett — но́вая крова́ть

    ein Bett aus Holz — деревя́нная крова́ть

    ein Bett aus Éisen — желе́зная, металли́ческая крова́ть

    im Zímmer stéhen zwei Betten — в ко́мнате стоя́т две крова́ти

    ein Zímmer mit zwei Betten — ко́мната с двумя́ крова́тями [посте́лями]

    im Bett sein, líegen, bléiben — быть, лежа́ть, остава́ться в посте́ли

    am Mórgen bleibt sie lánge im Bett — у́тром [по утра́м] она́ до́лго лежи́т [валя́ется] в посте́ли

    auf dem Bett líegen, sítzen — лежа́ть, сиде́ть на посте́ли

    zu Bett líegen — лежа́ть в посте́ли отдыхать или болеть

    sich zu Bett légen — ложи́ться спать

    gewöhnlich legt er sich früh / spät / um 22 Uhr zu Bett — обы́чно он ра́но / по́здно / в 22 часа́ ложи́тся спать

    wann hast du dich géstern zu Bett gelégt? — когда́ ты вчера́ лёг спать?

    sich ins Bett légen — (с)лечь в посте́ль во время болезни

    er wúrde krank und légte sich ins Bett — он заболе́л и (с)лёг в посте́ль

    vom Bett áufstehen — встава́ть с посте́ли

    aus dem Bett spríngen — вскочи́ть с посте́ли

    j-n zu Bett bríngen — укла́дывать кого́-либо спать [в посте́ль]

    ich muss noch das Kind zu Bett bríngen — я ещё до́лжен уложи́ть ребёнка спать [в посте́ль]

    am Bett des Kránken, des Kíndes sítzen — сиде́ть у посте́ли больно́го, ребёнка

    ••

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    zu Bett géhen — ложи́ться спать

    wann géhen Sie am Ábend zu Bett? — когда́ вы ве́чером ложи́тесь спать?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bett

  • 5 quälen

    1. vt
    му́чить; терза́ть, удруча́ть

    éinen Ménschen quälen — му́чить [терза́ть] челове́ка

    ein Tíer quälen — му́чить [терза́ть] живо́тное

    j-n stark, schrécklich, zu Tóde quälen — му́чить кого́-либо си́льно, ужа́сно, до́ смерти

    díese Fráge quält mich — э́тот вопро́с му́чит [терза́ет] меня́

    sie quälte ihn mit íhren Frágen — она́ му́чила [терза́ла] его́ вопро́сами

    die Kínder quälten die Mútter mit dem Wunsch, ins Kíno géhen zu dürfen — де́ти му́чали мать [надоеда́ли ма́тери] про́сьбами разреши́ть им пойти́ в кино́

    2. ( sich)
    му́читься; терза́ться, томи́ться

    der Kránke músste sich sehr quälen — больно́й о́чень му́чился

    er quält sich Tag und Nacht mit díeser Fráge — день и ночь он му́чается э́тим вопро́сом

    sie músste sich mit íhrem kránken Kind sehr quälen — она́ о́чень (из)му́чилась со свои́м больны́м ребёнком

    er quält sich noch ímmer mit séiner Árbeit — он всё ещё корпи́т над свое́й рабо́той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > quälen

  • 6 teilen

    vt
    дели́ть, раздели́ть, подели́ть

    das Brot téilen — дели́ть хлеб

    ein Stück Fleisch téilen — дели́ть кусо́к мя́са

    Geld téilen — дели́ть де́ньги

    etw. in drei Téile, in gléiche Téile téilen — подели́ть что-либо на три ча́сти, на ра́вные ча́сти

    der Léhrer téilte die Schüler in zwei Grúppen — учи́тель подели́л ученико́в на две гру́ппы

    er téilte sein Brot mit mir — он подели́лся со мной свои́м хле́бом

    das Zímmer mit j-m téilen — дели́ть с кем-либо ко́мнату, жить с кем-либо в одно́й ко́мнате

    das téilen wir únter uns — мы разде́лим э́то ме́жду собо́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teilen

  • 7 auslegen

    vt
    1) выкладывать; выставлять

    Sie hat die Wáren im Scháúfenster áúsgelegt. — Она выставила товары на витрину.

    2) выставлять (приманку); расставлять (сети)
    3) сажать (семена, картофель)
    4) прокладывать (проводку); раскатывать (кабель)
    5) выстилать, устилать (что-л чем-л)

    das Zímmer mit dem Téppich áúslegen — постелить в комнате ковёр

    6) отделывать; инкрустировать

    Wände im Badezimmer mit Flíésen áúslegen — облицовывать кафелем стены в ванной

    7) вносить (деньги с условием возврата)

    Er hat für mich fünfzig Éúro áúsgelegt. — Он внёс за меня пятьдесят евро.

    8) толковать; интерпретировать

    j-s Wórte falsch áúslegen — неправильно истолковать чьи-л слова

    ein Gesétz áúslegen — толковать закон

    9) тех рассчитывать (мощность, скорость и т. п. машины)

    Универсальный немецко-русский словарь > auslegen

  • 8 darin

    darín (dárin, разг. drin) pron adv
    в э́том [том, нём, ней, них]; (там) внутри́

    ein Z mmer mit inem Schrank und inem Bett darn — ко́мната, в кото́рой нахо́дятся шкаф и крова́ть

    der nterschied best ht darn, daß — ра́зница состои́т в том, что …

    mit darn begr ffen — включа́я

    da steckt er darn! — (вот он и) попа́лся!

    darn rren Sie sich — в э́том (отноше́нии) вы ошиба́етесь

    darn kennt er sich gut aus — в э́том он хорошо́ разбира́ется

    Большой немецко-русский словарь > darin

  • 9 quälen

    quä́len
    I vt му́чить, терза́ть, удруча́ть, томи́ть

    j-n zu T de quälen — заму́чить до́ смерти кого́-л.

    j-n bis aufs Blut quälen — истяза́ть кого́-л.

    j-n mit B tten quälen — осажда́ть [му́чить, донима́ть] про́сьбами кого́-л.; досажда́ть про́сьбами кому́-л.

    II sich quä len му́читься; терза́ться, би́ться

    er quält sich noch mmer mit s inem ufsatz — он всё ещё́ корпи́т над свои́м сочине́нием

    das uto quälte sich mǘ hsam ǘ ber den st ilen Berg — маши́на с трудо́м преодолева́ла круто́й подъё́м

    Большой немецко-русский словарь > quälen

  • 10 anleuchten

    das Zímmer mit der Táschenlampe ánleuchten — подсветить комнату фонариком

    Универсальный немецко-русский словарь > anleuchten

  • 11 Aussicht

    f <-, -en>
    1) обыкн sg вид (на что-л)

    j-m die Áússicht verspérren — загораживать вид кому-л

    ein Zímmer mit der Áússicht aufs Meer — комната с видом на море

    2) перспектива; шансы

    gúte Áússichten háben — иметь хорошие шансы

    Áússicht auf etw. (A) háben — иметь шансы на что-л

    in Áússicht stehen* (s) — быть в перспективе, предвидеться

    j-m etw. (A) in Áússicht stéllen — обещать кому-л что-л

    j-n / etw. (A) in Áússicht néhmen* — иметь в виду кого-л / что-л

    Séíne Áússicht, diese Stélle zu bekómmen, sind sehr geríng. — Его шансы получить это место очень малы.

    Универсальный немецко-русский словарь > Aussicht

  • 12 Blick

    m <-(e)s, -e>
    1) взгляд, взор

    ein dánkbarer / mísstraurischer Blick — благодарный / недоверчивый взгляд

    den Blick hében*поднять глаза

    déínen Blick auf j-n wérfen*взглянуть на кого-л

    den bösen Blick háben — иметь дурной глаз

    2) (in A, auf A) вид (на что-л)

    ein Zímmer mit Blick aufs Meer — комната с видом на море

    Универсальный немецко-русский словарь > Blick

  • 13 darin

    (dárin) pron adv в (э)том [том, нём]

    ein Zímmer mit éínem Schránk darín — комната со шкафом (в нём)

    der Únterschied bestéht darín, dass… — разница состоит в том, что…

    Ich hábe die Zéítung schon gelésen, es steht nichts Néúes darín. — Я уже прочёл газету, там нет ничего нового.

    darín irrst du dich gründlich! — В этом ты глубоко ошибаешься!

    Универсальный немецко-русский словарь > darin

  • 14 Fließwasser

    n <-s> австр проточная вода, водопровод

    ein möbliertes Zímmer mit Flíéßwasser zu vermíéten — сдаётся меблированная комната с водопроводом (в объявлении и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Fließwasser

  • 15 Heizung

    f <-, -en>
    1) тк sg отопление, топка (процесс)
    2) отопление, система отопления

    ein Zímmer mit Héízung — комната с отоплением

    3) разг см Heizkörper

    Универсальный немецко-русский словарь > Heizung

  • 16 Seeblick

    ein Haus [Zímmer] mit Sééblick — дом [комната] с видом на море

    Универсальный немецко-русский словарь > Seeblick

  • 17 verschönern

    vt
    1) украшать, делать (более) красивым

    Ein Zímmer mit éíner néúen Tapéte verschönern. — Украшать комнату новыми обоями.

    2) перен украшать, приукрашивать, оттенять

    Órgelmusik verschönert die Ándacht. — Органная музыка украсила молебен.

    Универсальный немецко-русский словарь > verschönern

  • 18 Beköstigung

    Bekö́stigung f =
    стол, пита́ние; дово́льствие

    Z mmer mit Beköstigung — ко́мната и стол, жильё́ и пита́ние

    Большой немецко-русский словарь > Beköstigung

  • 19 fließend

    flíeßend
    I part I от fließen
    II part adj
    1. теку́щий, теку́чий

    fließendes W sser — прото́чная вода́

    ein Z mmer mit fließendem W sser — ко́мната [но́мер] с водопрово́дом

    2. перен. расплы́вчатый, нечё́ткий

    fließende Gr nzen — нечё́ткие [нето́чные, размы́тые] грани́цы

    3. пла́вный, ро́вный

    fließender Stil — лё́гкий [гла́дкий] стиль

    fließende Rde — пла́вная речь

    III part adv бе́гло, свобо́дно
    fließend deutsch spr chen* — свобо́дно говори́ть по-неме́цки

    Большой немецко-русский словарь > fließend

  • 20 Ruhe

    Rúhe f =
    1. споко́йствие; поко́й
    in Rhe etw. tun* — (с)де́лать что-л. споко́йно
    sich nicht aus der Rhe br ngen l ssen* — сохраня́ть споко́йствие

    nur die Rhe putzt die Schhe фам. шутл. — споко́йнее!

    j-m die Rhe n hmen* [ruben] — лиши́ть кого́-л. поко́я

    sich (D ) k ine Rhe gö́ nnen — не дава́ть себе́ поко́я

    l ssen Sie mich in Rhe! — оста́вьте меня́ в поко́е!

    zur Rhe k mmen* (s) — успоко́иться, обрести́ поко́й

    ndlich g ben sie Rhe — наконе́ц они́ успоко́ились [оста́вили кого́-л. в поко́е]

    mmer mit der Rhe! разг. — то́лько споко́йно; то́лько не спеши́ть

    der hat die Rhe weg — вот уж зави́дная вы́держка

    er ist die Rhe selbst — он — само́ споко́йствие

    nun hat die l ebe S ele Rhe разг. — тепе́рь (моя́, его́ u т. д.) душа́ успоко́илась

    der Ged nke läßt mir k ine Rhe — э́та мысль не даё́т мне поко́я

    2. о́тдых, поко́й
    sich zur Rhe beg ben* высок. — отойти́ на поко́й

    die wige Rhe высок. — ве́чный поко́й

    zur wigen Rhe ingehen* (s) высок. — почи́ть наве́ки

    er hat sich zur Rhe ges tzt — он ушё́л на пе́нсию [в отста́вку]

    der Rhe pfl gen высок., sich der Rhe hí ngeben* высок. — почива́ть

    3. поко́й, неподви́жность
    4. тишина́, мир; поря́док

    Rhe! — споко́йно!, ти́хо!

    Rhe h lten! — соблюда́йте тишину́!

    Rhe stften [schffen] — навести́ [водвори́ть] поря́док

    j-n zur Rhe erm hnen — призва́ть кого́-л. к поря́дку

    Большой немецко-русский словарь > Ruhe

См. также в других словарях:

  • Pommer — Pọm|mer 〈m. 3〉 altes schalmeiähnl. Holzblasinstrument, wahrscheinlich Vorläufer von Oboe u. Fagott; Sy Bombarde2 (2) [frz.; zu grch. bombos „das Brummen“] * * * Pọm|mer, der; n, n: Ew. zu ↑ Pommern. * * * I Pọmmer,   Bọmhart, Pụmhart …   Universal-Lexikon

  • Klammer — Zahnspange; Spange (umgangssprachlich); Zahnklammer; Klammerzeichen; Heftklammer * * * Klam|mer [ klamɐ], die; , n: 1. kleiner Gegenstand von unterschiedlicher Form (aus Holz, Metall o. Ä.), mit dem etwas befestigt oder zusammengehalten werden… …   Universal-Lexikon

  • Zimmer — Raum; Stube; Kammer; Gelass; Gemach * * * Zim|mer [ ts̮ɪmɐ], das; s, : (für den Aufenthalt von Menschen bestimmter) einzelner Raum in einer Wohnung oder einem Haus: sie bewohnt ein Zimmer im dritten Stock; ein [möbliertes] Zimmer mieten; ein… …   Universal-Lexikon

  • Kummer — Trauer; Gram; Verzweiflung; Leid; Sorge; Leiden * * * Kum|mer [ kʊmɐ], der; s: durch eine akute Sorge, verbunden mit Befürchtungen in Bezug auf die Zukunft, hervorgerufener traurig niedergedrückter Gemütszustand: mit jmdm. [großen] Kummer haben;… …   Universal-Lexikon

  • Sommer — warme Jahreszeit * * * Som|mer [ zɔmɐ], der; s, : Jahreszeit zwischen Frühling und Herbst: ein heißer, kurzer, regnerischer, verregneter Sommer; den [ganzen] Sommer über. * * * Sọm|mer 〈m. 3〉 die warme Jahreszeit, astronomisch die Zeit vom 21.… …   Universal-Lexikon

  • Dimmer — Verdunkelungsschalter * * * Dịm|mer 〈m. 3〉 Lichtschalter zur stufenlosen Regelung der Helligkeit von Glühlampen [zu engl. dim „verdunkeln, abblenden“] * * * Dịm|mer , der; s, [engl. dimmer, zu: to dim = (Licht) dämpfen] (Elektrot.):… …   Universal-Lexikon

  • Schwemmer — Schwẹmmer,   Oswald, Philosoph, * Hilden 10. 6. 1941; 1978 82 Professor in Erlangen, 1982 87 in Marburg, 1987 93 in Düsseldorf, seit 1993 in Berlin; beschäftigt sich mit der Philosophie des Geistes und der Kultur.   Werke: Philosophie der Praxis …   Universal-Lexikon

  • Ammer — Ạm|mer1 〈f. 21; Zool.〉 Angehöriger einer Gattung der Finkenvögel: Emberiza [<spätahd. amaro, verkürzt <*amarofogal; zu ahd. amaro „Sommerdinkel“; → Amelkorn, Emmer] Ạm|mer2 〈f. 21; regional〉 eine Sauerkirschensorte [→ Amarelle] * * *… …   Universal-Lexikon

  • Stimmer — Stịm|mer 〈m. 3〉 jmd., der berufsmäßig Instrumente stimmt (KlavierStimmer) * * * Stịm|mer, der; s, [zu ↑ stimmen (5)]: jmd., der berufsmäßig Instrumente stimmt. * * * I Stimmer,   …   Universal-Lexikon

  • Bergius — Bẹrgius,   1) C. C., eigentlich Egon Maria Zịmmer, Schriftsteller, * Buer (heute zu Gelsenkirchen) 2. 7. 1910, ✝ Vaduz 22. 3. 1996; war Flugkapitän, dann Verleger; erfolgreich mit Unterhaltungsromanen.   Werke: Romane: Blut und Blüten für… …   Universal-Lexikon

  • Selten — 1. Es ist nicht selten, dass die Nuss will für eine Mandel gelten. Die Russen: Die Nüsse meinen, dass sie von Mandeln abstammen. (Altmann V.) 2. Es kommt selten was Besseres nach. 3. Es kompt selten, aber wol. – Franck, II, 14b. 4. Kist de mer… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»